厚别硕博

首页 >天津理工大学 >师资阵容

许建忠

发布时间:2014-07-07 08:47:28
天津理工大学
阅读:0

【学术兼职】

International Journal of Translation编委

【讲授课程】

跨文化交际、翻译批评、应用翻译

【主要科研项目及代表性成果】(包括鉴定项目、论文、专著、获奖、专利等):


项目:

1、“中外最新翻译学著作评论”(No:TJYW06-4-011), 天津市哲学社会科学研究规划资助项目(2006-2007),排序第一

2、“翻译地理学”(No:YWHQ-1-11), 天津市哲学社会科学研究规划重点项目(2009-2010), 排序第一

3、“中西方文化交流中的逆差平衡”(No.01JK135), 陕西省教育厅专项科研计划项目(2001-2002),排序第一

4、“全球化语境下的散居族裔文化研究”(No: TJ-05YW0401),天津市哲学社会科学研究规划资助重点项目(2005-2007),排序第四

5、“西方翻译理论史稿” (No:TJ05-YW0204),天津市哲学社会科学研究规划资助项目(2005-2007),排序第三

6、“多线型信息语际转换模式研究”(No:TJYW07-2043),天津市哲学社会科学研究规划资助项目(2007-2008),排序第三


获奖:

1、《工商企业翻译实务》2003年11月荣获陕西高校人文社科优秀成果三等奖,No:030104

2、“中西方文化交流中的逆差平衡”2005年6月荣获陕西高校人文社科优秀成果三等奖, No:SK051008


著作:

1、《工商企业翻译实务》,中国对外翻译出版公司,2002,2004;香港中文大学出版社(繁体字版) 2003,独著

2、《实用英汉互译技巧》,吉林人民出版社,2006,独著

3、《汉英-英汉医学英语构词法辞典》,上海中医药大学出版社,2004,排序第二

4、《翻译生态学》,中国三峡出版社,2009,独著

5、《翻译地理学》,黑龙江人民出版社,2010,独著


论文:

1、TCM Translation : An Analysis of the Principles. Translatio 1999(1)

2、Review: History of World’s Translations of Chinese Writings. Meta, 2002(1)

3、Review: Culture and Translation. Perspectives: Studies in Translatology, 2002(3); A&HCI: 604NX

4、Review: Emerging Views on Translation History in Brazil. Perspectives: Studies in Translatology, 2002(4) A&HCI: 649AT

5、Review:The Influence of Chinese Culture on Europe. Perspectives: Studies in Translatology, 2002(4); A&HCI: 649AT

6、评介《医学翻译论集》.中国科技翻译,2003(3)

Retranslation: Direct or Indirect. International Journal of Translation, 2003(2)

7、Review: Translation Studies and Practice. Perspectives: Studies in Translatology, 2003(2); A&HCI: 743BJ

8、Review: A Concise History of Chinese Translation. Perspectives Studies in Translatology, 2003(2); A&HCI: 743BJ

9、Review: English Poems and Their Chinese Translations. Perspectives Studies in Translatology, 2003(2); A&HCI: 751PL

10、Review: A Study and Translation of Tu Sikong’s The Realm of Poetry. Perspectives Studies in Translatology, 2003(3); A&HCI: 751PL

11、Retranslation: Necessary or Unnecessary. Babel ,2003(3)

12、Review: Translation and Medicine. Babel, 2003(4)

13、Review: On Translation Variation. Meta, 2003(4); A&HCI: 759NM

14、Review: Translation Variation Theory. Meta, 2003(4); A&HCI: 759NM

15、《翻译在科学知识跨文化跨时代传播中的作用》述评. 中国科技翻译,2004(1)

16、Review: Translation and Globalization. Perspectives: Studies in Translatology, 2004(2); A&HCI: 863IF

17、Review: Translation in Cultural Communication. Perspectives: Studies in Translatology, 2004(2); A&HCI: 863IF

18、Review: Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation. Perspectives: Studies in Translatology , 2004(2),A&HCI: 863IF

19、Review: The Science of Translatology. Perspectives: Studies in Translatology, 2004(3); A&HCI: 882WB; CSA: 200508118

20、Review: Interpreters at the United Nations: A History. Perspectives: Studies in Translatology, 2004 (4), A&HCI:921YD

21、Review: Critique of Translation Theories in Chinese Tradition, Meta, 2004(4); A&HCI: 881KN

Review: A Study on Nida’s Translation Theory. Meta, 2004(4); A&HCI: 881KN

22、Review: A Simiotic Approach to Literary Translation. Meta, 2004(4); A&HCI:881KN

23、Review: Science in Translation. Babel, 2004(4)

24、《联合国译员史》简介. 中国翻译,2005(1),CSSCI;人大复印资料:4170

25、《培养译者:翻译理论与实践导论》评介. 中国科技翻译,2005(2)

26、多语境下的英语翻译--《印度的英语翻译》简评. 上海翻译,2005(3)

27、Training Translators in China. Meta, 2005 (1).  A&HCI:918ZT

28、Brief History of Science Translation in China. Meta, 2005 (3),A&HCI:970QV

29、Review: Translating India. Perspectives: Studies in Translatology, 2005(1);A&HCI:974KV

30、Review: The history of interpretation in China. Perspectives: Studies in Translatology, 2005(1); A&HCI: 974KV

31、System of Translation Variation. International Journal of Translation,2005(1-2)

32、Review: Identity and Difference: Translation Shaping Culture. Perspectives: Studies in Translatology, 2005(4) A&HCI: 048AN

33、Review: Theatrical Translation and Film Adaptation. A Practitioner’s View. Perspectives: Studies in Translatology, 2005(4),A&HCI: 048AN

34、Review: Less Translated Languages. Perspectives: Studies in Translatology, 2005(4)A&HCI: 048AN

35、Review: Business Translation. Perspectives: Studies in Translatology, 2005(4); A&HCI: 048AN

36、Reevaluation of Lin Shu (the Chinese Translator): A Systemic Approach to Literary Translation. Translation Today, 2005(2)

37、Foreignization or Domestication: Translators’ Conscious Activity. International Journal of Translation, 2006(1-2)

38、Review: Linguistic Identities Through Translation. Perspectives: Studies in Translatology, 2006(2);A&HCI:118ZO

39、Review: The History of Science Translation in China. Perspectives: Studies in Translatology, 2006(2);A&HCI:118ZO

40、顺应规范,变通自如.《翻译与跨文化交流:转向与拓展》,上海外语教育出版社,2007

41、Review: A Revolution: Learn to learn English. Indian Journal of Applied Linguistics, 2007(1)

42、Review: Children’s Literature in Translation: Challenges and Strategies. Perspectives: Studies in Translatology, 2007


43、Review: Children’s Literature in Translation: Challenges and Strategies. Perspectives: Studies in Translatology, 2007(1). AHCI:369SI

44、Review:Translation as Manipulated by Power Relations. Journal of Language and Politics, 2008(1); AHCI:353FN

45、Review: The Politics of Translation: Translation Studies and Cultural Studies. Journal of Language and Politics, 2008(1); AHCI:353FN

46、Review: Translation as Polyphonic Dialogues. Perspectives: Studies in Translatology, 2007(3); AHCI:353AC

47、Review: On the Development of Translation Competence Through Translation Instruction,Meta,2008(3); AHCI:369SI

48、Translation Studies in China: From Perspectives of Nida’s Phenomenon. Translation and Cultural Diversity-XVIII FIT World Congress Proceedings, 外文出版社,2008.8

49、知异方知译――谈企业简介的汉译英. 中国科技翻译,2008(4)

50、Review:Translation in Intercultural Communication. Perspectives: Studies in Translatology,2008(1-2); A&HCI:

51、Review: Cultural Translation from Chinese to English: A Case Study of Translation and Interpretation of Selected Contemporary Text. Perspectives: Studies in Translatology, 2008(1-2); AHCI:

52、Review: On the Criticism of Literary Translation. Meta,2008(4):933-935. AHCI:404MS

53、Review: Renowned Translators: Their Theory and Practice. Meta, 2008(4):935-936. AHCI: 404MS

54、外籍教师在跨文化交际培养中的作用以及策略。《纪念天津理工大学建校30周年教育教学论文集(1979-2009)》,天津科学技术出版社,2009-08

55、翻译错误价值论. 上海翻译,2010(1)

56、Review:Topics in Language Resources for Translation and Localisation. Interpreter and Translator Trainer,2010(1). A&HCI

57、Drama Language Translation. Perspectives: Studies in Translatology, 2011(1).A&HCI

58、翻译理论与人地关系.《翻译研究新视角----2009年全国翻译高层研讨会论文集》,上海外语教育出版社,2011

59、论电视软新闻英译的重写策略.上海翻译,2011(1)

60、Poetic Dialogue Analysis of Chinese-English Poetry Translation. Language and Dialogue, 2011(2)

61、Review:A General History of Western Translation Theory. Language and Dialogue, 2011(2)

62、Review:Beyond Descriptive Translation Studies: Investigations in homage to Gideon Toury.

Meta, (to be published)

63、翻译生态学断想. 中国高校人文社会科学信息网论文在线,2010-07-30

64、陕北民歌翻译生态标准浅说. 中国高校人文社会科学信息网论文在线,2010-07-30

65、不作为:译者的适应性选择. 中国高校人文社会科学信息网论文在线,2010-07-30

66、翻译生态系统的调控机制. 中国高校人文社会科学信息网论文在线,2010-07-30

67、翻译经济地理论. 中国高校人文社会科学信息网论文在线,2010-09-27

推荐招生简章

招生简章 所属院校 学制 学费 上课地点 报名时间
工程管理硕士(MEM) 天津理工大学 2.5年 42500元 天津 报名中
安全工程硕士 天津理工大学 3年 30000元 天津 报名中
电气工程硕士 天津理工大学 2.5年 25000元 天津 报名中
机械工程硕士 天津理工大学 2.5年 25000元 天津 报名中
社会工作硕士(MSW) 天津理工大学 2.5年 30000元 天津 报名中
更多简章
微信:MBA5123

在职研热门答疑